环境。),和我也说得来。让小厮去传个话儿,看看有何反应?”应伯爵拍着手(这个人物形象是最为栩栩如生的,简直就是活在我们身边,闭上眼睛想象一下。大家一定要注意这些细节,才会叹服作者的鬼斧神工。)道:“难道就是在院中包占吴银儿的花子虚吗?”西门庆回答:“正是他。”这样的话,人物就慢慢展开了,因为这个花子虚是个很重要的人物,不是说他有多重要,而是他的老婆非同小可,就是本书的女二号——李瓶儿,“金瓶梅”里的“瓶”,也是西门庆未来的小老婆。
但是接下来,我会选择性地进行改造,更多地还是用转述的方式来讲述情节。原因有三:一、如果把北方方言和土话都翻译过来,就太不伦不类了。如果不翻译的话,好些人又云里雾里,看不懂。如果我要是一字不落地保留原文,那我抄一遍干什么?大家还是看原著吧。
二、而且好些句子翻译出来后,也难得其准确含义,这可不是文言文翻译。而且有些口语化的语言只可意会不可言传,很难用书面语表现。我真的佩服兰陵笑笑生的文字驾驭能力,要说张口“子曰诗云”,闭口“之乎者也”,或者说像《红楼梦》那样,诗词曲赋端庄雅丽、余香满口,只要有强大的知识积累是可以做到的。而笑笑生不但描写时细腻传神——像张竹坡说的那样好像“读之似有一人,亲曾执笔在清河县前西门家里,大大小小、前前后后、碟儿碗儿,一一记之。似真有其事,不敢谓操笔伸纸做出来的”,而且说的话都是口语——帮闲们的随声附和,
第一回 第二章(8/26)